Il modo migliore è sempre Io stesso, andare dritta al punto!
I'm afraid the best way is always the most straightforward.
Quale, quella che porta dritta al manicomio?
Where to? Overbrook State Mental Hospital?
Beh, andando dritta al punto Mulder, e se fosse stata lei?
Well, more to the point, what if she did this?
Prendi questa freccia e vai dritta al bersaglio.
You take that one... and go right ahead.
E sorvolando sul fatto che gli uomini la pensino sempre cosi' sulle donne con cui lavorano, vado dritta al punto.
Putting aside that men always say that about women they work with I'll get straight to the point.
La prossima andra' dritta al cuore.
The next one goes straight through your heart.
Tu tienila dritta, al resto penso io.
Just keep her straight, I'll handle the rest.
Tutta la nostra musica e' davvero... simbolica, anziche' andare dritta al punto...
I said like The Monkees. - All of our music is really so symbolic rather than direct to the point, you know...
Senta, so che il suo tempo e' molto prezioso, percio'... andro' dritta al punto.
Listen, I know how valuable your time is, so... I'll get right to it.
Il suo sangue stava bollendo a causa di una forte scarica elettrica che puntava dritta al suo cuore.
His blood boiled from the heat of an electric shock, which was directly on his heart.
Wow, senza manco i preliminari, dritta al sodo.
Wow, no foreplay or anything, just right to it.
E poi vado dritta al porto a prendere il mio prossimo carico di ragazze.
And then go down to docks And pick up my next shipment of girls.
Che ne pensi se la rispedisco dritta al mittente?
How about I just send it back the way I found it?
Vada dritta al punto, e' chiaro che ha un fine ben preciso.
Just cut to the chase. You clearly have an agenda.
Non mi offenderai mai andando dritta al punto.
You are never going to offend me by being blunt.
Cosi' ho pensato di andare dritta al punto e dirtelo in faccia.
And so I thought I should just be straightforward and tell you to your face.
Questa strada porta dritta al parco.
That road goes straight back to the park.
Manda la gente dritta al paradiso.
He sends people straight to heaven.
Io di solito preferisco il rock, ma la musica country colpisce dritta al cuore, non trovi?
You know, I prefer classic rock, but something about country music that soothes the soul, don't you think?
Beh, e' una storia lunga, ma... penserai che sono per lo piu' idiozie, percio'... saltero' dritta al lieto fine.
Well, it's a long story, but most of it you'll think is rubbish, so I'll just skip to the happy ending.
Dritta al punto, come tuo padre.
Oh, straight to the point, just like your pop.
L'aria della città sta andando dritta al tuo cervello.
The city air is going to your brain.
La seguirà dritta al tuo contratto con Sze Yup.
He'll follow it straight to your contract with the Sze Yup.
Ora, se mi metti una firmetta su questa lettera di intenti, la porto dritta al mio capo, cosi' diamo il via alla pratica.
Now, if you could just sign this letter of intent, I'll bring this back to my boss and we can get this in motion.
Alcuni credono che sia troppo diretta, ma, capisce, se mi piace qualcosa, vado dritta al punto e mi complimento.
Some people think I'm forward, but, you know, if I like something, I just come right out and just compliment them.
Wow, dritta al punto, eh, Bones?
Wow. Right to the point there, huh, Bones?
Stanno perdendo interesse, vai dritta al punto.
You're losing 'em. Get to the pitch.
Come ogni minaccia, era concisa e dritta al punto.
As threats go, it was concise and to the point.
Il gangster galattico Jabba the Hutt, ha inviato il cacciatore di taglie Cad Bane in una efferata missione che dovrebbe colpire la Repubblica dritta al cuore.
Galactic gangster Jabba the Hutt, has sent bounty hunter Cad Bane on a nefarious mission, which shall strike at the heart of the Republic.
Senti Carl, so che sei un uomo molto occupato, percio' arrivero' dritta al punto.
Listen Carl, I know that you are a very busy man So, I'm just gonna get right down to it
Ehi, piccolina vai dritta al punto, eh?
Ho, little one, you cut to the bone, huh?
Gia'. Dritta al punto, eh, tesoro?
Straight to the point then, shall I, love?
Finch, la Carter sta andando dritta al negozio di Hector.
Carter's going right into Hector's shop.
Ho condotto la mia gente dalla devastazione rossa dritta al mattatoio.
I led my people out of the Red Waste and into the slaughterhouse.
Ricordo un picnic dell'azienda, quando un solo morso ti ha mandato dritta al pronto soccorso.
I remember a company picnic where one bite sent you straight to the emergency room.
Ogni momento rubato e' come un'iniezione di adrenalina dritta al cuore.
Every stolen moment feels like a-a shot of adrenaline straight to the heart.
E questa battuta non ti e' piaciuta, quindi vado dritta al punto.
And you're not really into this joke, so I'm just going to say what I really wanted to say.
So che ha da fare, quindi vado dritta al punto.
I know you're busy, so I'll get right to the point.
Si', la filigrana mi ha portata dritta al registro nazionale degli edifici storici.
Uh, yeah, well, the watermark led me directly to the U.S. Register of Historic Buildings.
E Carrie dice: "Cielo, mi sembra di non essere andata dritta al punto sulla dialettica Hegeliana.
And Carrie says, "Boy, I feel like I didn't really draw out the main point on the Hegelian dialectic."
Faccio il fotografo da molto tempo e in genere, per me, una foto come questa deve arrivare dritta al punto.
Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward.
1.2113659381866s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?